Knjižnica Mirana Jarca Novo mesto Skozi stara mestna vrata, v svet prihodnosti, znanja in igranja

Remzo Skenderović v knjižnici predstavil prvi dvosmerni črnogorsko – slovenski slovar

V Knjižnici Mirana Jarca Novo mesto so pripravili črnogorsko obarvan večer, posvečen črnogorski in slovenski kulturi ter pisani besedi, ki sta vse do danes ostali, po zaslugi mnogih uglednih imen, tesno povezani skozi zgodovino ustvarjalnih medosebnih odnosov.

V osrednjem delu večera je Remzo Skenderović, kolumnist, pisec pisem bralcev, soustanovitelj civilne iniciative (zdaj društva SRP), pravnik, sodni tolmač za srbski, hrvaški, bosanski in makedonski jezik, avtor 150 publicističnih zapisov, knjig Klici, Snovanja in Svit pa tudi prvega makedonsko – slovenskega in slovensko - makedonskega slovarja,  tokrat predstavil prvi črnogorsko – slovenski in slovensko – črnogorski slovar.

 

»Slovarsko prizadevanje Remza Skenderovića ima globok pomen za prihodnost in smisel iz preteklosti.

Moja generacija je gojila skupne kulturne in literarne dejavnosti po vsem Balkanu, nastajala so tesna prijateljstva, brali in prevajali smo drug drugega. Odveč je, da bi poudarjal, da smo se kot bralci in govorci razumeli.

Zdaj pisano besedo in govorico drug drugega mladi (!) že kdaj težko razumejo. Pomagati si morajo z angleščino! Pa vendar – vem in med mladimi opažam vse bolj, da si želijo komunikacije, da jo gojijo, - ohranjajo mi upanje, da bodo sčasoma postali stiki spet bolj pretočni, tesnejši in globlji. Pot k njim tem mladim ljudem, umetnikom, pisateljem, znanstvenikom, športnikom, popotnikom, vsem radovednim tlakujejo ustvarjalci slovarjev, kot je neutrudni Remzo Skenderović.«

Veno Taufer

 

Izid slovarja sta z obiskom počastila predstavnika Črne njegova, njegova ekscelenca gospod Miomir Mugoša, veleposlanik Črne Gore v Sloveniji in magister Vojislav Kovač, častni konzul Črne Gore v Sloveniji.

 

Pristen črnogorski večer je popestrila črnogorska beseda pa tudi stihi črnogorsko obarvane slovenske Zdravljice, za prevod katere je poskrbel že doktor Milan Rakočević, ki ga je magister Lenart Šetinc v predgovoru  slovarja imenoval kar ambasador, saj je v svojem življenju ogromno prispeval k zbliževanju in prepletanju črnogorske in slovenske kulture. 

 

Slovar o katerem je tekla beseda bo vsekakor obogatil knjižne police novomeške knjižnice in pripomogel, da se bosta črnogorska in slovenska beseda še pogosteje srečevali.

 

Remzo Skenderović pa že kuje že nove plane za svojo prihodnost. Konec leta izpod njegovega peresa prihaja knjiga z naslovom Iz Beležnice sodnega tolmača, v pripravi pa sta tudi že dvosmerni makedonsko – črnogorski slovar in osebno izpovedna biografija z naslovom Koraki mojega življenja.