Knjižnica Mirana Jarca Novo mesto Skozi stara mestna vrata, v svet prihodnosti, znanja in igranja

Podpora razvoja knjižnične dejavnosti na obmejnih območjih za leto 2016

Knjižnica Mirana Jarca Novo mesto se je za leto 2016 prijavila na neposrednim pozivom za podporo razvoju knjižnične dejavnosti na obmejnih območjih v letu 2016 (NP-OBMEJ-2016), ki ga je razpisalo Ministrstvo za kulturo.

Ministrstvo za kulturo

 

Opredelitev programov dejavnosti Knjižnice Mirana Jarca Novo mesto za podporo razvoju knjižnične dejavnosti na obmejnih območjih za leto 2016

Osrednja knjižnica za Slovence – Gradska knjižnica »Ivan Goran Kovačić« Karlovac je bila z odlokom Vladnega urada za nacionalne manjšine in Razvojne službe Nacionalne in vseučilišne knjižnice v Zagrebu odprta 20. oktobra 1993.  Število Slovencev, ki živijo na območju občine Karlovac je okoli 2.000. Knjižna zbirka za Slovence obsega okoli 6.500 enot knjig, periodike, avdiovizualnega in elektronskega gradiva, ki so na voljo vsem uporabnikom njihove knjižnice. Knjižnica Karlovac svojim uporabnikom omogoča izposojo knjig v slovenskem jeziku in ostale informacijske storitve. Pri nabavi knjižničnega gradiva in organizaciji kulturnih programov za pripadnike slovenske narodne skupnosti intenzivno sodeluje s Knjižnico Mirana Jarca Novo mesto.  Zaradi jezikovne, kulturne in geografske bližine  se med državama  odvija zelo bogata kulturna izmenjava, ki velikokrat poteka na osnovi neposredne komunikacije med kulturniki.

 

Letni cilji in program izvajanja knjižnične dejavnosti na obmejnem območju:

Poudariti povezanost in sodelovanje med obema knjižnicama kot organizatorji kulturnih prireditev, dogodkov in strokovnih srečanj za Slovence, ki živijo na Hrvaškem, doseči sodelovanje med različnimi slovenskimi kulturnimi institucijami in društvi, ki delujejo na Hrvaškem in najti načine kako posredovati kulturne vrednote, kako se kar najbolje organizirati in kako še nadgraditi dosedanja prizadevanja, povezovati Slovence na Hrvaškem ter jih spodbujati za sodelovanje s pomočjo Gradske knjižnice »Ivan Goran Kovačić« iz Karlovca in ostalih knjižnic, ki delujejo na obmejnem območju.

 

1. Zagotavljanje dostopnosti knjižničnega gradiva in storitev za Slovence v zamejstvu

Program zagotavljanja dostopnosti knjižničnega gradiva za Slovence v zamejstvu (Hrvaška)


Nakup knjižničnega gradiva za Slovence v zamejstvu
Knjižnica Mirana Jarca Novo mesto za Slovence na Hrvaškem letno nabavi okoli 650 enot knjižničnega gradiva in ga v obliki  knjižnih kolekcij dostavi v Gradsko knjižnico »Ivan Goran Kovačić« v Karlovec. Karlovška knjižnica pa nato z njimi oskrbuje slovenska društva v Zagrebu, Splitu, Šibeniku, Dubrovniku in Reke, kjer  si jih lahko izposodijo njihovi člani. Sredstva za nakup knjig Knjižnica Mirana Jarca Novo mesto pridobi preko Neposrednega poziva za sofinanciranje nakupa knjižničnega gradiva, ki ga pripravi Ministrstvo za kulturo RS. Nabavlja se literatura, ki je vezana na aktualne dogodke v Sloveniji, leposlovje in kulturno dediščino Slovenije. Poseben poudarek je na nabavi literature za učenje slovenskega jezika: slovnice, pravopisa, besedoslovja in priročnikov za učenje jezika. Uporabniki imajo tudi dostop do aktualnega dnevnega in tedenskega časopisja v slovenskem jeziku.  Novosti so objavljene v biltenu novosti, ki je dostopen uporabnikom v prostorih knjižnice in članom slovenskih društev prav tako so objavljene na internetni strani knjižnice.

 

Predstavitveni obisk novega bibliobusa Knjižnice Mirana Jarca Novo mesto
V letu 2016 načrtujemo obisk in predstavitev novega bibliobusa Knjižnice Mirana Jarca Novo mesto v Gradski knjižnici »Ivan Goran Kovačić«, knjižnici Duga Resa in Ozalj. Raziskali bomo možnosti, da naš bibliobus opravi vsaj dva obiska letno.

 

2. Bralna kultura, knjižnična vzgoja in informacijsko opismenjevanje za Slovence v zamejstvu

Program dejavnosti za učenje in promocijo slovenskega jezika, ustvarjalcev in dostopa do različnih virov elektronskih virov, ki jih nudita obe knjižnici na osnovi usklajenega programa.

 

»BeRi« Besede / Riječi – dejavnosti za otroke
Igrajmo se z besedami. Učenje slovenskega jezika bomo izvajali na otrokom prijazen način s pomočjo namiznih iger »slikovnih domin«. Ciljna skupina bodo šolski otroci prve triade, ki ne razumejo in ne govorijo slovenski jezik ali pa zelo malo.

Igralna ura s knjigo z različnimi tematskimi sklopi s poudarkom na – spoznajmo Slovenijo. Sklopi prepoznavanja in učenja slovenskega jezik, spoznavanje slovenskih zanimivosti, pesmi, plesov ter seveda slovenskih pravljic. Spoznavanje, učenje in utrjevanje slovenskega jezika bo potekalo tudi s pomočjo Interaktivnega zemljevida Slovenije – Spoznajmo Slovenijo ki je odličen poučen in zabaven pripomoček za otroke, ki so željni znanja in novih spoznanj o sosednji državi.

Cilj jezikovnih srečanj je:
-    učenci, katerih materin jezik ni slovenščina, predstavijo sošolcem svoj materin jezik,
-    prispevati k prepoznavanju, poznavanju in uporabi slovenskega jezika na otroku preprost način,
-    promocija in dvig bralne kulture.

 

Izvedba dogodka Knjižnih POPslastic
Knjižne POPslastice je avtorski projekt novomeške knjižnice, katerega namen je na zabaven, aktualen in kvaliteten način promovirati in širiti bralno kulturo, skozi knjigo širše kulturno povezovati in izobraževati ter zagotoviti višjo bralno sposobnost mladih.
Na dogodek bomo povabili slovenskega ustvarjalca, ki je vrhunski strokovnjak s področja gledališka in televizije ter na tak način ponudili mladim možnost razpravljanja, srečanja in druženja s znano osebo iz Slovenije. Dogodek bomo izvedli v prostorih Knjižnice za mlade, se povezali s karlovškimi srednjimi šolami in slovenskim društvom, ki organizira dopolnilni dopolnilni pouk slovenščine za Slovence in njihove potomce, tako otroke kot odrasle.

Cilji dogodka Knjižnih POPslastic:
-    promovirati slovenskega ustvarjalca in razvijali zavest o pomembnosti ohranjanja slovenske besede ter poznavanja sodobne slovenske književnosti.,
-    predstaviti slovenskega ustvarjalca slovenski skupnosti na Hrvaškem,
-    spodbuditi in nagovoriti predvsem mlade, ki izgubljajo svojo slovensko identiteto zaradi močne vklopljenosti v hrvaško okolje.


»Slovenski kotiček / kutak«
V Knjižnici Karlovac že deluje »slovenski kotiček« v katerem slovenski uporabniki najdejo različna obvestila o storitvah in dejavnostih, ki se organizirajo in izvajajo v Karlovški knjižnici za Slovence v Karlovcu in okolic. Prostor slovenskega kotička bomo dodatno opremili z dvema tabličnima računalnikoma tako za slovenske kot ostale uporabnike z namenom izvajanja in promoviranja delavnic uporabe spletne e-knjižnice in e-knjigarne Biblos, Kamre, portala Dobreknjige.si, e-domoznanstvo in ostalih programov za iskanje in seznanjanje s slovensko literaturo.
Zainteresiranim obiskovalcem slovenskega kotička bomo ponudili možnost »spletnega« vpisa v Knjižnico Mirana Jarca in jim tako omogočili izposojo in branje elektronskih knjig v slovenskem jeziku na njihovih mobilnih napravah.
Prav tako jim bomo ponudili in predstavili dostop do ostalih elektronskih virov, ki jih Knjižnica Mirana Jarca ponuja svojim članom.

Cilj dodatnih storitev je:
-    uporabnike naučiti kje in kako lahko poiščejo in dobijo dobro knjigo ali informacijo, ki jo potrebujejo.

 

3. Kulturno in strokovno sodelovanje s knjižnicami v zamejstvu

Tradicionalni literarni dogodek, ki krepi medkulturno in strokovno sodelovanje ter odnos do lastnega jezika in sveta za Slovence, ki živijo v zamejstvu.

 

»Slovenski dnevi v Karlovcu«
V času nacionalne manifestacije Mesec hrvaške knjige, ki poteka vsako leto od 15. oktobra do 15. novembra je organizirano tradicionalno srečanje knjižnic in mest Karlovca in Novega mesta pod naslovom »Slovenski dnevi« v Karlovcu. Pri organizaciji sodeluje tudi  Kulturno društvo Slovenski dom Karlovac in društvo ULAK Karlovac (Udruga likovnih autora Karlovac).  V sklopu letošnjih Slovenskih dnevov bomo organizirali večer »Pravljični večeri za odrasle« - pripovedovanje Slovenskih pravljic iz cikla Celinke, ki jih prirejamo v Knjižnici Mirana Jarca Novo mesto. Pripovedovalski večeri za mladino in odrasle in so idealni za vse, ki se želijo sprostiti ali do solz nasmejati. Pravljice lahko na Celinkah pripoveduje kdorkoli in ravno zato je vsaka pravljica je nekaj posebnega. Pravljice so primerne prav za vsakogar izmed nas.

CILJ dogodka je:
- prispevati k obogatitvi kultur obeh narodov in pomenu slovenske skupnosti na Hrvaškem.


4. Druge dejavnosti za Slovence v zamejstvu

Sodelovanje s knjižnicami, ki spadajo v mrežo Osrednje območne knjižnice Mirana Jarca Novo mesto: Brežice, Črnomelj, Metlika, Kočevje, Ribnica, Trebnje, Sevnica, Krško s knjižnicami, ki delujejo na obmejnem območju.


Cilj programa je:
-    povezovanje knjižnic v sklopu OOK in knjižnic na obmejnem območju,
-    prenos dobre prakse,
-    predstavitev inovativnih pristopov pri podajanju in predstavljanju zgodb, pesmi, ugank in pravljic.

»KAMIŠIBAJ«
Kamišibaj gledališče je pripovedovanje zgodb ob slikah na malem odru. Knjižnica Mirana Jarca Novo mesto ima kot osrednja območna knjižnica nalogo povezovanja knjižnic na svojem območju. Tako smo k sodelovanju, organizaciji in izvedbi povabili Knjižnico Črnomelj, ki je v letu 2016 organizirala že 2. festival Kamišibaja, ki je potekal v Kulturnem centru v Semiču. V Knjižnici Karlovac bomo organizirali ustvarjalno delavnico kamišibaja skupaj z Društvom ULAK in Kulturnim društvom Slovenski dom ter njihovimi potomci. Za izbrano slovensko ljudsko pravljico, pesem, uganko bomo narisali serijo slik, ki bodo domiselno prikazale najpomembnejše in najzanimivejše dele pripovedi, ki jih bomo potem uporabili za zaključni nastop na malem odru.
Ta tehnika tako med izvajalci kot med gledalci postaja vse bolj popularna izrazna forma, ki se uporablja tako v pedagogiki in terapijah. Poseben izziv predstavlja umetnikom, slovenskim likovnim in gledališkim ustvarjalcem ter knjižničarjem. Prihaja z Japonske, kjer kami pomeni oder, šibaj pa gledališče. Izvajalec stoji ob malem lesenem odru, na katerem v slikah teče zgodba, ki jo pripoveduje. Kamišibaj način pripovedovanja je mogoče vpeljati v vsako splošnoizobraževalno knjižnico. Ima strokovno zaledje in umetniško, socialno, vzgojno ter izobraževalno vrednost. Delavnico za likovno izdelavo Kamišibaja bosta izvajala Jure Engelsberger in Jerca Cvetko iz Ateljeja Slokovedke.

CILJI:
- promoviranje kvalitetne literature skozi besedno in likovno umetnost,
- sodelovanje in povezanost med partnerskimi knjižnicami na obmejnem območja,
- bogatenje življenja posameznikov vseh generacij,
- vseživljenjsko učenje.

 

« Nazaj